alevel双语阅读:中国每年过劳死60万人 超日本成过劳死第一大国

alevel双语阅读:中国每年过劳死60万人 超日本成过劳死第一大国。希望你能够认真的学习,对你的留学考试和生活中都会有帮助,考而思在线小编感谢你的阅读。

ChinahasovertakenJapantoppingthechartswiththelargestpopulationwhodiefromoverworking,reachingatotalof600,000eachyear.

我国每年"过劳死"总人数达60万,已超过日本成为"过劳死"第一大国。

Statisticsshowthatthegroupismuchyoungerandcoversmanyindustries,suchasmedia,advertisement,medicalcareandIT.

数据显示,"过劳死"人群更加年轻化,涉及媒体、广告、医疗、信息技术等诸多行业。

Thelatestcaserevealedbymediawasa24-year-oldengineerwhoseonlybadhabitwasoverwork.

媒体报道的最新"过劳死"案例是一名24岁工程师,其唯一的坏习惯是过度工作。

alevel阅读

Similarnewshasbeenendlessinthelastfewyears.Lastyear,zhaopin.comreportedthatmorethanhalfof13,400white-collarrespondentsdonotexerciseduringworkhoursandovertwothirdsworkmorethanfiveextrahoursperweek.

过去几年来此类新闻屡见不鲜。据智联招聘去年报道,在受访的14300名白领中,有超过半数的人在工作时间不会锻炼、三分之二的人每周加班超过5小时。

CCTVputitdowntothefiercecompetitionthathasforcedmanyyoungpeopletoworkintensivelyforincomeandcareerpromotion.

央视将其归因于激烈的竞争,激烈竞争迫使许多年轻人高强度工作以求升职加薪。

Workingtoomuchalongwithmentalpressurescancauseonetofallintoasub-healthstatusandanacuteexacerbationofapotentialdiseasesimplygoesignored.

过度工作以及精神压力可导致人进入亚健康状态,潜在疾病的急性恶化完全被忽略。

Thelackoflegalprotectionisanotherfactorthatdoesnotsupporthealthyworkconditions.

缺乏法律保护是无法保障健康工作环境的另一个因素。

TheLaborLawstipulatesworkersshouldwork8hoursadayand44hoursperweek,but,inmanycompanies,thosewhodonotworkovertimeareseenaslazyandlackingentrepreneurship.

《劳动法》规定劳动者应该每天工作8小时,每周工作44小时,但在许多公司,不加班被视为懒惰且缺乏企业家精神。

以上就是考而思在线小编给你带来的alevel双语阅读,希望对你有所帮助。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注